人気ブログランキング | 話題のタグを見る

声に出して読みたい英語

If you're alone, ,,,

If you're alone, I'll be your shadow. If you want to cry, I'll be your shoulder. If you want a hug, I'll be your pillow. If you need to be happy, I'll be your smile. But anytime you need a friend, I'll just be me.
~Author Unknown

(日本語訳)
もしあなたが一人なら、私はあなたの影になろう。もしあなたが泣きたいのなら、私はあなたの肩になろう。もしあなたが抱きしめられたいのなら、私はあなたの枕になろう。もしあなたが幸せになる必要があるのなら、私はあなたの笑顔になろう。けれどあなたが友達を必要としたときは、私はただ私になるだろう。

(解説)
語彙についてはそこまで難しいところが無いと思うので省略します。
hugというのはご存知の通りハグ、抱きしめあう行為なのですが
日本語で言う”抱きしめあう”というのにはなんとなく恋人同士の行為と聞こえがちですよね。
英語のhugは友達、家族、恋人、大げさに言えば人類全般に言える行為なんですよね。
この言葉は友達について語った言葉なので日本語訳にしてしまうとちょっと不自然になってしまいます…;

anytime~という構文はよくつかわれるもので「~するときはいつでも」という意味です。

話はそれてしまいますがhugという習慣はすばらしいものだと思うんです。
日本にもすばらしい文化はたくさんありますが、
hugという欧米の文化は何よりもすばらしい文化だと私は思っています。
日本でも赤ちゃんのときは親は子供をハグしてあげているのに
大人になるにつれ、なくなってしまいますよね…悲しいと思います。
free hugキャンペーンという某映像サイトで話題になっている映像があります。
私も見たのですが、不思議と涙がこぼれてきました。

Free hug!!!!

上のリンクから見ることができます。
ぜひぜひご覧になってください。
「愛」というものを形にしたものがhugのような気がします。



ランキングに参加しています!
ここの言葉に感動したらぜひクリックお願いします。
↓↓↓
人気blogランキングへ
# by englishquote | 2006-11-12 00:05 | friendship

Dreams are free...

Dreams are free, so free your dreams.
~Astrid Alauda

(日本語訳)
夢はただ、だからあなたの夢を自由にしなさい

(解説)
Freeという言葉が持つ2つの意味をうまく使った名言です。
最初のfreeは形容詞の「無料、ただ」
二つ目のfreeは動詞の「自由にする」

英語にはこういう風に一つの言葉で二つの意味というのを使った名言がけっこうあります。
日本語に訳してしまうとそこが消えてしまうので、
やはり名言などは英語のままで味わうことが大切です。




ランキングに参加しています!
ここの言葉に感動したらぜひクリックお願いします。
↓↓↓
人気blogランキングへ
# by englishquote | 2006-11-11 23:44 | dream

Will you love me...

今日の名言は私の大好きな言葉です。
こんな愛に出会ってみたいと思ってしまうような、、、
そして素直すぎる言葉に英語のすばらしさを感じることができます。

Will you love me in December as you do in May,
Will you love me in the good old fashioned way?
When my hair has all turned gray,
Will you kiss me then and say,
That you love me in December as you do in May?
~James J. Walker

(日本語訳)
私を12月に愛してくれますか、あなたが5月にそうしてくれたように。
私を昔とおなじように愛してくれますか
私の髪が全て白くなってしまっても、
私に口づけをして、そしてこう言ってくれますか。
私を12月に5月に愛したように愛してくれると。

(解説)
日本語訳、一生懸命考えたのですがうまく訳せませんでした…。
英語だととても綺麗にまとまっている言葉なのでぜひ英語の方で味わってください…^^;

Will youで「~してくれますか?」

as you doで「あなたがしてくれたように」

old fashionedは「古風な、古めかしい」などの意味もありますが「昔ながらの、昔と同じように」のような意味もあります。

wayは「道」という意味と同じくらい頻繁に使われる「方法、やり方」という意味です。ここでは愛し方ということになります。

my hair has all turned gray
”turn 色”で「~が~色に変わる」という意味です。
grayは本来「灰色」という意味ですが、日本で言う白髪ということになるので白、と訳してみました。アメリカでは白髪のことをgrayと表現します。色は同じような気がするのですが不思議ですね…。

初めにも書いたとおり、この言葉は大好きな言葉なんです。
年を取っても変わらない愛って素敵ですよね。
アメリカでは老夫婦が手をつないで散歩している姿などをよく見かけます。
見るたびに、私もそんな愛を見つけたいな~なんて思ったりします^^


ランキングに参加しています!
ここの言葉に感動したらぜひクリックお願いします。
↓↓↓
人気blogランキングへ
# by englishquote | 2006-11-11 21:04 | love

If you wait for.....


If you wait for tomorrow, tomorrow comes. If you don't wait for tomorrow, tomorrow comes.

~Senegalese Proverb

(日本語訳)もし明日を待ったならば、明日は来るだろう。しかしもし明日を待たずしても、明日は来る。

(解説)
If~で「もし~ならば」という文です。

wait forで「~を待つ」 前置詞と動詞はかならずセットで覚えましょう。

tomorrow comesは「明日が来る」
日本語と同じ表現ですね。擬人法のようなもので、頻繁に使われます。
tomorrow is coming「明日はもうすぐくる」など。
comeはいろいろな主語に使われるのでぜひたくさん使い方を覚えて下さいね。


ランキングに参加しています!
ここの言葉に感動したらぜひクリックお願いします。
↓↓↓
人気blogランキングへ
# by englishquote | 2006-11-11 20:43 | life

You have to wake up.....



You have to wake up a virgin each morning.

~Jean-Louis Barrault


(日本語訳)
毎朝、新しい気持ちで起きるべきである。

(解説)
have toはおなじみ「~しなくてはならない」
ここでは「するべきだ」のほうが意味が近いと思います。

wake upも知らない人はいないでしょう。「起きる」という意味。

a virginですが、ご存知の方も多い通り「処女、童貞」という意味が有名ですね(笑)
ここではもちろん違う意味で、「新しい、生まれたての、」のような感じでしょうか。

each morningで「毎朝」 直訳は「朝のたびに」です。

初めての記事なのでどうまとめようか迷ったのですが…。
なるべく英語勉強初心者の方でも理解していただけるように詳しく解説しました。
感想、要望などありましたらぜひコメント残してくださいね。


ランキングに参加しています!
この言葉に感動したらぜひクリックお願いします。
↓↓↓
人気blogランキングへ
# by englishquote | 2006-11-11 20:37 | life


海外にはたくさんの名言があります。英語だからこそ伝えられる素直な心の奥。そんな心に残る名言を一緒に勉強していきましょう♪訳はつけていますが、ぜひ英語のままで味わってみてください。

by englishquote
カテゴリ
以前の記事
お気に入りブログ
最新のコメント
はじめてお邪魔しました。..
by pretty-bacchus at 05:12
nice site. f..
by Jordan at 01:29
nice site. f..
by Jordan at 01:25
nice site. f..
by Jordan at 01:25
こんにちは。englis..
by sora-happy at 13:43
Ranking
ランキングに参加しています!
ここの言葉に感動したらぜひクリックお願いします。
↓↓↓
人気blogランキングへ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧